Центр переводов "КейДжиТиСи" ДЕПАРТАМЕНТ ЮРИДИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
Тел/факс +7 (495) 984-56-00 многоканальный. Факс на прием круглосуточно.
mail@kgtc.ru    > Как проехать - офис на Бауманской.

Виды переводов :

> Письменный

> Устный последовательный

> Устный синхронный

> Перевод и озвучка

> Перевод сайтов и ПО

Оформление :

> Нотариальное заверение

> Легализация

> Консульская легализация

> Апостиль

> Верстка, печать, переплет

Дополнительно :

> Корпоративное обслуживание

> Конференц-зал

> Аккредитация иностранных представительств

На главную страницу

Вы находитесь на странице Перевод и озвучка видео- и аудиоматериалов

Перевод и озвучка - Вход в систему XTRF

Вход в партнерскую зону :

> постоянным клиентам

> переводчикам


Перевод и озвучка - в Центре переводов. Логотип

Прайс-лист

Языки и тематики переводов

Схема проезда

Способы оплаты : наличными в офисе, безналичный расчет для юр. лиц, безналичный расчет для физ. лиц, электронные кошельки, безналичный расчет в евро.

Корпоративное обслуживание

СРОЧНО ПОТРЕБОВАЛСЯ ПЕРЕВОДЧИК ? Звоните +7 (495) 984-56-00 в рабочие дни с 9-00 до 18-00

ПЕРЕВОД и ОЗВУЧИВАНИЕ


Мы выполняем полный комплекс работ по переводу и озвучиванию видео- и аудиоматериалов юридической и производственной тематики :

- лекций и презентаций,

- рекламных роликов и инструктивных документов,

- записей судебных и иных заседаний,

- новостей и аудиосайтов,

- записей совещаний и обсуждений и так далее.


Перевод и озвучка производятся в несколько этапов :

Первый этап - письменный перевод. Переводчик переводит со слуха, также переводит субтитры, если они есть. Менеджер считает количество страниц в русском тексте перевода.

Для ориентировки - в полнометражном художественном фильме русский письменный перевод текста занимает порядка тридцати страниц. В получасовом документальном фильме с плотным текстом - порядка двадцати страниц. Десяти - двадцатиминутные рекламные ролики – это 5-10 страниц текста.

Второй этап - работа диктора или нескольких актеров. Мы покажем на выбор несколько образцов голосов. При переводе и озвучивании на иностранный язык привлекаем только носителей языка.

Монтаж звука – третий этап работы.


Мы используем самые последние версии программного обеспечения. Есть база звуковых эффектов и шумов.


Стоимость перевода для озвучивания зависит от количества страниц русского текста. Стоимость озвучки - договорная.


> На главную страницу сайта ЮРИДИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ

Центр переводов "КейДжиТиСи" ПЕРЕВОД и ОЗВУЧИВАНИЕ
Тел/факс +7 (495) 984-56-00 многоканальный. Факс на прием круглосуточно.
mail@kgtc.ru    > Как проехать - офис на Бауманской.


Rambler's Top100