Прайс-лист

Языки и тематики переводов

Схема проезда

Способы оплаты : наличными в офисе, безналичный расчет для юр. лиц, безналичный расчет для физ. лиц, электронные кошельки, безналичный расчет в евро.

Корпоративное обслуживание

Вызов консультанта

Вы находитесь на главной странице сайта Центра переводов "КейДжиТиСи">
БЮРО ЮРИДИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

Центр переводов "КейДжиТиСи"
БЮРО ЮРИДИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

Тел/факс +7 (495) 984-56-00 многоканальный. Факс на прием круглосуточно.
mail@kgtc.ru

Юридические переводы - Вход в систему XTRF

Вход в партнерскую зону :

> постоянным клиентам

> переводчикам

Юридические переводы. Логотип

Виды юридических переводов :

> Письменный юридический перевод

> Устный последовательный

> Устный синхронный

> Перевод и озвучка

> Бизнес-перевод

> Перевод сайтов и ПО

> Перевод паспортов

Оформление юридических переводов:

> Нотариальное заверение

> Легализация

> Консульская легализация

> Апостиль

> Верстка, печать, переплет

> Перевод договоров

Дополнительно :

> Корпоративное обслуживание

> Конференц-зал с синхронным переводом

> Официальный перевод документов

> Аккредитация иностранных представительств

Карта сайта

Срочные юридические переводы Звоните в рабочее время (495) 984-56-00



В нашем Бюро можно перевести любой юридический документ


Мы переводим личные документы :

- Паспорта и удостоверения личности,

- Водительские удостоверения,

- Личные лицензии и сертификаты,

- Дипломы и свидетельства,

- Банковские выписки.

- Медицинские документы,

- Исковые и судебные документы,

- Документы о праве собственности,

- Завещания.

Мы переводим корпоративные юридические документы :

- Договора, контракты, протоколы,

- Уставы, учредительные документы, свидетельства о регистрации,

- Исковые заявления, постановления и решения судебных органов,

- Банковские документы,

- Законодательные акты.

- Финансовая документация,

- Бизнес-планы,

- Страховая документация,

- Маркетинговые исследования,

- Свидетельства о праве собственности,

- Техническая и деловая документация,

- Текущая переписка.

Полное юридическое оформление переводов:

> нотариальное заверение,

> легализация,

> консульская легализация,

> простановка апостиля.

Перевод законов, постановлений и других подзаконных актов.


К плачевным результатам приводит использование электронных переводчиков для перевода даже простных текстов. Тем более, нельзя автоматически переводить важные юридические документы.

Вот вам пример неудачного перевода.

Многие помнят прошлогодний концерт Мадонны в Москве. После концерта исполнительница поблагодарила всех своих поклонников, пришедших на концерт.

Обращение Мадонны в блоге, как и в случае с выпуском её альбома Confessions on a Dance Floor, было переведено с английского на русский с помощью электронной программы.

Программа перевела слово «фанаты» («fans») как «вентиляторы», «концерт» («show») как «выставка», а «службы безопасности» («security staff») как «штат обеспеченностью». Некоторые слова, такие, как «Москва», оказались неизвестны электронному переводчику.

Вот что получилось : «Спасибо 50.000 ecstatic русских вентиляторов присутствовали на моих исповедях показывают в moscow! Выставкой был взрыв! Я нахожусь на дороге back to гостиница теперь и я как раз хотел препятствую вам знать что все одобрено. Штат обеспеченностью сделал чудесную работу делать уверенной выставка был безопасен! Спасибо Россия!»

В начало главной страницы сайта > БЮРО ЮРИДИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

> Список стран, признающих апостиль

> Конвенция о правовой помощи в странах СНГ

При переводе юридического текста совершенно недопустимы малейшие неточности, поэтому наше Бюро уделяет особое внимание юридическому переводу. Переводы всегда поручаются только самым лучшим переводчикам и редакторам, имеющим соответствующее юридическое образование и прошедшим жесткую внутрикорпоративную аккредитацию.

Для любого юридического текста, любого документа при его переводе с одного язык на другой важно не только соблюдение правил оформления и соблюдение терминологии, но и большая внимательность.

Только люди с повышенным чувством ответственности должны переводить тексты, которые имеют юридическое значение, так как здесь имеет значение буквально все, вплоть до знаков препинания.

Наше Бюро юридических переводов придает огромное значение сохранению конфиденциальности юридической информации, передаваемой заказчиками для письменного перевода или получаемой нашими сотрудниками в процессе устного перевода.

Мы прекрасно понимаем, какую ценность в наше время имеет информация, поэтому мы разработали собственную систему мер по ее охране.

В нашем Бюро юридических переводов Центра переводов "КейДжиТиСи" применяется система обеспечения конфиденциальности всегда - вне зависимости от наличия специального соглашения о конфиденциальности между нашей компанией и компанией-заказчиком.



НЕКОТОРЫЕ НАШИ ЗАКАЗЧИКИ :

Юридический перевод Переводы юридической тематики

Центр переводов "КейДжиТиСи" БЮРО ЮРИДИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
Тел/факс +7 (495) 984-56-00 многоканальный. Факс на прием круглосуточно.
mail@kgtc.ru


Rambler's Top100